[先秦]佚名

行行重行行,與君生別離。
相去萬余里,各在天一涯。
道路阻且長,會面安可知。
胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。
浮云蔽白日,游子不顧返。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。

行行重行行譯文

行行重行行,與君生別離。走啊走啊走一直在不停的走,就這樣與你活生生的分離。

相去萬余里,各在天一涯。從此你我之間相隔千萬里,我在天這頭你就在天那頭。

道路阻且長,會面安可知?路途艱險又遙遠(yuǎn)非常,哪里知道什么時候才能見面?

胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。北方的馬依戀北風(fēng),南方的鳥巢于向南的樹枝。

相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩。彼此分離的時間越長越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。

浮云蔽白日,游子不顧反。飄蕩蕩的游云遮住了太陽,他鄉(xiāng)的游子不想再次回還。

思君令人老,歲月忽已晚。思念你以至于身心憔悴,又是一年你還未歸來。

棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。這些都丟開不必再說,只愿你多保重切莫受饑寒。

行行重行行注解

1
重:又。這句是說行而不止。
2
生別離:古代流行的成語,猶言“永別離”。生,硬的意思。
3
相去:相距,相離。
4
涯:邊際。
5
阻:指道路上的障礙。
6
長:指道路間的距離很遠(yuǎn)。
7
安:怎么,哪里。
8
知:一作“期”。
9
胡馬:北方所產(chǎn)的馬。
10
依:依戀的意思。一作“嘶”。
11
越鳥:南方所產(chǎn)的鳥。
12
日:一天又一天,漸漸的意思。
13
已:同“以”。
14
遠(yuǎn):久。
15
緩:寬松。這句意思是說,人因相思而軀體一天天消瘦。
16
白日:原是隱喻君王的,這里喻指未歸的丈夫。
17
顧:顧戀、思念。
18
反:同“返”,返回,回家。
19
老:這里指形體的消瘦,儀容的憔悴。
20
歲月:指眼前的時間。
21
忽已晚:流轉(zhuǎn)迅速,指年關(guān)將近。
22
棄捐:拋棄,丟開。
23
復(fù):再。
24
道:談?wù)f。
25
加餐飯:當(dāng)時習(xí)用的一種親切的安慰別人的成語。

行行重行行背景

這是反映思婦離愁別恨的詩,是《古詩十九首》之一。關(guān)于《古詩十九首》的時代背景有多種說法。宇文所安認(rèn)為中國早期詩歌是一個復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時期的確鑿證據(jù)。今人一般認(rèn)為它并不是一時一人之作,它所產(chǎn)生的年代應(yīng)當(dāng)在東漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。

行行重行行賞析

這首詩以一位思婦的口吻抒發(fā)了對遠(yuǎn)行丈夫的深切思念。盡管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”,讀之使人悲感無端,反復(fù)低徊,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

“行行重行行,與君生別離。”首句五字,連疊四個“行”字,僅以一“重”字綰結(jié)?!靶行小毖云溥h(yuǎn),“重行行”極言其遠(yuǎn),兼有久遠(yuǎn)之意,不僅指空間,也指時間。于是,復(fù)沓的聲調(diào),遲緩的節(jié)奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。詩中的“君”,當(dāng)指女主人公的丈夫,即遠(yuǎn)行未歸的游子。

“相去萬余里”。相隔萬里,思婦以君行處為天涯;游子離家萬里,以故鄉(xiāng)與思婦為天涯,所謂“各在天一涯”。“道路阻且長”承上句而來,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“長”承“萬余里”,指路途遙遠(yuǎn),關(guān)山迢遞。因此,“會面安可知”。當(dāng)時戰(zhàn)爭頻仍,社會動亂,加上交通不便,生離猶如死別,當(dāng)然也就相見無期。

“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝。”詩人在極度思念中展開了豐富的聯(lián)想:凡物都有眷戀鄉(xiāng)土的本性。飛禽走獸尚且如此,何況人。這兩句用比興手法,突如其來,效果遠(yuǎn)比直說更強(qiáng)烈感人。表面上喻遠(yuǎn)行君子,說明物尚有情,人豈無思的道理,同時兼暗喻思婦對遠(yuǎn)行君子深婉的戀情和熱烈的相思。

“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩?!币聨諠u寬松,是因為人日益消瘦,不說人漸瘦而說帶漸緩,久別與長期相思之苦都用暗示表達(dá)出來。正是這種心靈上無聲的呼喚,才有后人的曠世同情和深深惋嘆。相隔萬里,日復(fù)一日,是忘記了當(dāng)初旦旦誓約,還是為他鄉(xiāng)女子所迷惑,正如浮云遮住了白日,使明凈的心靈蒙上了一片云翳。

“浮云蔽白日,游子不顧反?!倍鋵懰紜D因相思之深而產(chǎn)生的疑慮。含蓄的描寫表現(xiàn)了女主人公的文化教養(yǎng)。這使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。詩人通過由思念引起的猜測疑慮心理“反言之”,思婦的相思之情才愈顯刻骨,愈顯深婉、含蓄,意味不盡。

“思君令人老,歲月忽已晚?!辈聹y、懷疑,當(dāng)然毫無結(jié)果,極度相思,只能使形容枯槁?!皻q月”,指時間?!昂鲆淹怼?,言時間過得快。行人未歸,歲月已晚,表明春秋忽代謝,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁紅顏老的遲暮之感。

“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯?!迸c其憔悴自棄,不如努力加餐,保重身體,留得青春容光,以待來日相會。至此,詩人以期待和聊以自慰的口吻,結(jié)束了她相思離亂的歌唱。

詩中淳樸清新的民歌風(fēng)格,內(nèi)在節(jié)奏上重疊反復(fù)的形式,同一相思別離用或顯、或寓、或直、或曲、或托物比興的方法層層深入,正是這首詩具有永恒藝術(shù)魅力的所在。

作者簡介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創(chuàng)作的文學(xué)、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(共352首詩)
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來寧。
    膺茲福祿,萬壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂成,祖考來格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 趙民謠
    佚名〔先秦〕
    趙為號。
    秦為笑。
    以為不信。
    視地之生毛。
  • 澤門之皙謳
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    澤門之皙。
    實興我役。
    邑中之黔。
    實慰我心。
  • 小雅·甫田
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    倬彼甫田,歲取十千。
    我取其陳,食我農(nóng)人。
    自古有年。
    今適南畝,或耘或耔。
    黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
    以我齊明,與我犧羊,以社以方。
    我田既臧,農(nóng)夫之慶。
    琴瑟擊鼓,以御田祖。
    以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
    曾孫來止,以其婦子。
    馌彼南畝,田畯至喜。
    攘其左右,嘗其旨否。
    禾易長畝,終善且有。
    曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
    曾孫之稼,如茨如梁。
    曾孫之庾,如坻如京。
    乃求千斯倉,乃求萬斯箱。
    黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。
    報以介福,萬壽無疆。
  • 執(zhí)競
    佚名〔先秦〕
    執(zhí)競武王,無競維烈。
    不顯成康,上帝是皇。
    自彼成康,奄有四方,斤斤其明。
    鐘鼓喤喤,磬莞將將,降福穰穰。
    降福簡簡,威儀反反。
    既醉既飽,福祿來反。
  • 靈臺
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    經(jīng)始靈臺,經(jīng)之營之。
    庶民攻之,不日成之。
    經(jīng)始勿亟,庶民子來。
    王在靈囿,麀鹿攸伏。
    麀鹿濯濯,白鳥翯翯。
    王在靈沼,于牣魚躍。
    虡業(yè)維樅,賁鼓維鏞。
    于論鼓鐘,于樂辟雍。
    于論鼓鐘,于樂辟雍。
    鼉鼓逢逢。
    矇瞍奏公。

古詩大全

http://m.vip9tm30.com/shici_view_998cfe43ac998cfe/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消