注釋
(1)陌上桑:樂府舊題,屬《相和歌。相和曲》。 曹操 只是沿用舊題,內容與古詞無關。此詩與《氣出唱》、《精列》、《秋胡行》等篇同是曹操晚年的游仙詩。
(2)九疑:又作“九嶷”,或名“蒼梧山”,在今湖南省寧遠縣南。據《 史記 》載:舜南巡,死于蒼梧,葬在九疑山。玉門:關名,在今甘肅敦煌縣西,為古代通往西方的孔道。
(3)濟:渡河。天漢:銀河。
(4)西王母:神話傳說中的女神,居昆侖瑤池。謁東君道家說東華為男仙居住之處,東方公為男仙之首西華為女仙居住之處,西王母為女仙之首。
(5)赤松:即赤松子,古代傳說中的仙人。
(6)羨門:羨門高,古代傳說中的仙人。
(7)要秘道:成仙和養(yǎng)生之道。精神:指人體的精華、靈氣。
(8)芝英:靈芝的精華。
(9)醴泉:甘美的泉水?!妒酚?。大宛傳》:“河出昆侖……上有醴泉瑤池。”
(10)佩:帶在身上。秋蘭:香草,屬菊科,秋季開淡藍色小花。
(11)人事:指功名利祿、飲食男女等世俗之事。
(12)渾元:大氣,指大自然。
(13)疾風:暴風。欻(xū):吹動。
(14)景未移:形容時間很短。景:日光。
(15)壽如南山:壽命如南山一樣長久。愆(qiān):過失。當指其在過去統(tǒng)一戰(zhàn)爭。
譯文
駕著五彩的虹霞,乘著紅色的云朵,經過玉門關登上九嶷山。
渡過銀河,到達昆侖山,去拜見王母娘娘和東君
與赤松子和羨門高交流接受成仙和養(yǎng)生的方法保持自己精華靈氣
吃靈芝的精華,喝甘美的泉水拄著桂枝的手杖戴著香草。
斷絕人世間的功名利祿,盡情的遨游在大自然,就像狂風在吹動。
在很短的時間里走了數千里,壽命如同南山一樣長久也不忘自己的過失。