樂(lè)游原翻譯
譯文
春天的夢(mèng)因?yàn)槟X子混亂記不得了,登上原野的時(shí)候發(fā)現(xiàn)春天已經(jīng)很深了。
在青門(mén)里揉捏柳枝,在紫閣中看松樹(shù)聳入云中。
輕輕擦拭硯臺(tái)使上面的薄冰,再將新釀的醇酒倒入杯中。
心里的無(wú)味只有寄托于詩(shī)中,可是吟詩(shī)之后內(nèi)心又歸于無(wú)味了。
注釋
春夢(mèng):春天的夢(mèng)。
春原:春天的原野。
青門(mén):泛指歸隱之處。
煙柳:煙霧籠罩的柳林,也泛指柳樹(shù)。
紫閣:指仙人或隱士的住所。
云松:白云和松樹(shù),古時(shí)多為隱居者視為伴侶。
開(kāi)尊:即“開(kāi)樽”,舉杯飲酒。
綠酎(zhou四聲):新釀的醇酒。
悰(cong二聲):心情,思緒。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。 更多
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.vip9tm30.com/shici_view_9a123243ac9a1232/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com