[宋代]歐陽修

維治平四年七月日,具官歐陽修,謹(jǐn)遣尚書都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。
曰:
  嗚呼曼卿!
生而為英,死而為靈。
其同乎萬物生死,而復(fù)歸于無物者,暫聚之形;
不與萬物共盡,而卓然其不配者,后世之名。
此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡(jiǎn)冊(cè)者,昭如日星。
  嗚呼曼卿!
吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。
其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。
不然,生長(zhǎng)松之千尺,產(chǎn)靈芝而九莖。
奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;
風(fēng)凄露下,走磷飛螢!
但見牧童樵叟,歌吟上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。
今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏孤貉與鼯鼪?
此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城!
  嗚呼曼卿!
盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼凄愴,不覺臨風(fēng)而隕涕者,有愧乎太上之忘情。
尚饗!

祭石曼卿文譯文

維治平四年七月日,具官歐陽修,謹(jǐn)遣尚書都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:在治平四年七月某日,具官歐陽修,謹(jǐn)派尚書都省令史李旸前往太清,以清酒和幾樣佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前設(shè)祭,并寫一篇祭文來吊祭:

嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。其同乎萬物生死,而復(fù)歸于無物者,暫聚之形;不與萬物共盡,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡(jiǎn)冊(cè)者,昭如日星。唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神靈!那跟萬物一樣有生有死,而最后歸于無物的境地的,是你由精氣暫時(shí)聚合的身軀;那不跟萬物同歸于盡,而出類拔萃永垂不朽的,是你流傳后世的名聲。這是自古以來的圣賢,都是如此的;那些已載入史書的姓名,就像太陽星辰一樣明顯。

嗚呼曼卿!吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生。其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。不然,生長(zhǎng)松之千尺,產(chǎn)靈芝而九莖。奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風(fēng)凄露下,走磷飛螢!但見牧童樵叟,歌吟上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏孤貉與鼯鼪?此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城!唉!曼卿??!我見不到你已經(jīng)很久了,可是還能想象你生前時(shí)的模樣。你意態(tài)不凡,光明磊落,又那樣超群出眾,埋葬在地下的遺體,我猜想不會(huì)化為爛泥腐土,應(yīng)該會(huì)變成最珍貴的金玉。不然的話,就會(huì)長(zhǎng)成青松,挺拔千尺,或者產(chǎn)出靈芝,一株九莖。為什么你的墳?zāi)蛊且黄臒熉荩G棘叢生,寒風(fēng)凄凄,露珠飄零,磷火閃閃,螢火蟲亂飛?只見牧童和砍柴的老人,唱著歌在這兒上下走動(dòng);還有慌張受驚的飛禽走獸,在這兒徘徊悲鳴?,F(xiàn)在已經(jīng)是這樣的光景了,經(jīng)過千秋萬歲之后,怎知道那些狐貍、老鼠和黃鼬等野獸,不會(huì)在這里掏穴藏身?自古以來,圣賢都是這樣,難道單單看不見那曠野上一個(gè)挨一個(gè)的荒墳?

嗚呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼凄愴,不覺臨風(fēng)而隕涕者,有愧乎太上之忘情。尚饗!唉!曼卿?。∈挛镉墒⒍サ牡览?,我本來是早已知道的。但懷念起過往的日子,越發(fā)感到悲涼凄愴,不知不覺迎風(fēng)掉下眼淚的我,也只好愧于自己達(dá)不到圣人那樣淡然忘情的境界。希望你能夠享用祭品。

祭石曼卿文注解

1
維治平四年七月日:即1067年7月某日。維,發(fā)語詞。
2
具官:唐宋以來,官吏在奏疏、函牘及其他應(yīng)酬文字中,常把應(yīng)寫明的官職爵位,寫作具官,表示謙敬。歐陽修寫作此文時(shí)官銜是觀文殿學(xué)士刑部尚書亳州軍州事。
3
尚書都省:即尚書省,管理全國(guó)行政的官署。
4
令史:管理文書工作的官。
5
李敭:其人不詳。
6
太清:地名,在今河南商丘東南,是石曼卿葬地?!凹茸渲呷眨嵊谔逯葔L。清酌,祭奠時(shí)所用之酒。庶,各種。羞,通“饈”,食品,這里指祭品。
7
生而為英,死而為靈:活著的時(shí)候是人世間的英杰,死之后化為神靈。英,英雄、英杰。靈,神靈。
8
暫聚之形:指肉體生命。
9
簡(jiǎn)冊(cè):指史籍。者,昭如日星。
10
仿佛:依稀想見。
11
軒昂磊落:形容石曼卿的不凡氣度和高尚人格。
12
突兀崢嶸:高邁挺拔,比喻石曼卿的特出才具。
13
朽壤:腐朽的土壤。
14
精:精華。
15
產(chǎn)靈芝而九莖:靈芝,一種菌類藥用植物,古人認(rèn)為是仙草,九莖一聚者更被當(dāng)作珍貴祥瑞之物?!敖鹬ゾ徘o,產(chǎn)于涵德殿池中?!倍?,一作“之”。即磷,一種非金屬元素。動(dòng)物尸體腐爛后產(chǎn)生的磷化氫,在空氣中自動(dòng)燃燒,并發(fā)出藍(lán)色火焰,夜間常見于墳間及荒野。俗稱之為鬼火。
16
牧童樵叟:放牧和砍柴之人。
17
上下:來回走動(dòng)。
18
悲鳴躑躅而咿嚶:這里指野獸來回徘徊,禽鳥悲鳴驚叫。狐貉,獸名,形似狐貍。鼯,鼠的一種,亦稱飛鼠。鼪,黃鼠狼。
19
盛衰:此指生死。
20
疇昔:往昔,從前。
21
隕涕:落淚。
22
有愧乎太上之忘情:意思是說自己不能像圣人那樣忘情。太上,最高,也指圣人。忘情,超脫了人世一切情感。“圣人忘情,最下不及情,情之所鐘,正在我輩。祭文套語,表示希望死者鬼神來享用祭品之意。尚,這里是希望的意思。

祭石曼卿文賞析

本文是歐陽修在摯友石曼卿去世26年后為他所作的祭文。文章開始說明寫作祭文的緣起,接下來先是頌揚(yáng)石曼卿的不同流俗,“生而為英,死而為靈”,死后形體雖化,而名聲卻如同古代的圣賢一樣彰顯后世。復(fù)又極力形容荒野墳塋的凄涼景象,千秋萬歲之后,或?qū)楹痒浿T類藏身之穴,感嘆“此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城!”最后明言作者雖明白人之生死是自然之理,然而追念往昔,仍凄然淚下,不能忘情。篇末以“尚饗”二字作結(jié),哀戚愴惻之情,溢于言表。

整篇祭文集描寫、議論、抒情于一體,有回想,有感喟,有痛悼,感情低沉回轉(zhuǎn),作者對(duì)亡友的一片摯情篤意,不能不令人動(dòng)容。

首段是例行公事。凡是祭文,都需在首段點(diǎn)明時(shí)間與人物關(guān)系。

第二段始進(jìn)入祭文正文,劈空就是一句“嗚呼曼卿”,行文突兀,而情感真切。仿佛要將亡友從地下喚醒,對(duì)他細(xì)細(xì)傾訴。所要傾訴的又是什么呢?“生而為英,死而為靈”八個(gè)字正是這一段的眼目。這八個(gè)字又仿佛是勸慰亡友的魂靈可以放心安息。所謂“身去德音存”,人固有一死,美好的名聲卻必將流芳百世。

第三段又以“嗚呼曼卿”領(lǐng)起,正是欲將一腔心事都說與亡友來聽。這一段,以“奈何”為界是兩層意思?!澳魏巍敝暗膸拙涫墙又弦欢握f,仍是說“生而為英,死而為靈”?!澳魏巍币韵?,筆鋒陡轉(zhuǎn),“荒煙野蔓”數(shù)句將一幅荒冢凄涼景象刻畫得淋漓盡致,不由人不起“古今將相在何方?荒冢一堆草沒了”之悲。兩層意思之間,一客一主,前一層只是引起,只是為了反襯,后一層才是重點(diǎn),也是全篇的核心。

第四段仍以“嗚呼曼卿”領(lǐng)起,正是欲將心中蘊(yùn)含的感情都與亡友說盡了。而一段之精神乃在不能忘情?!肮讨淙绱恕钡摹肮獭弊趾?,與下文的“而”字構(gòu)成轉(zhuǎn)折。名可不朽的道理,我不是不知;萬古長(zhǎng)空,空悲無益的道理,我不是不知??墒?,追念往昔,我又怎么能忘卻那些歌哭笑悲的記憶!理智,終究抑制不住情感。從理智上明白和接受一些大道理,并不是很難的事;可心靈的感受終究是點(diǎn)點(diǎn)滴滴,往昔的感傷無聲無息地滲透。悲從中來,不可斷絕。

文章不長(zhǎng),但情感富于轉(zhuǎn)折。正文一段與二段之間是轉(zhuǎn)折,末段自身又含一層轉(zhuǎn)折。一段的不朽之名,終究敵不過二段的萬古之空;末段的理智超脫,終究敵不過情感的悄然滲透。轉(zhuǎn)折之后,方見分量,方見沉重,而終不外“悲”與“情”二字。歐陽修曾云:“人生自是有情癡”,信然。

全文以情馭筆,一氣呵成,不假修飾,卻又得結(jié)構(gòu)之妙。文中以“軒昂磊落、突兀崢嶸”八個(gè)字推許曼卿,實(shí)可移來評(píng)此篇。正文第一段寫名之不朽,是何等斬釘截鐵!全然是劈空說起,有游龍出海之勢(shì)。第二段寫萬古之空,卻又將第一段全盤抹倒,非力挽山河的筆力,絕不能做到。前二段是放得開,末段卻是收得緊,如一道閘門,將兩條游龍緊緊關(guān)鎖。正可見當(dāng)時(shí)文壇巨匠的文字工夫。

百度百科

作者簡(jiǎn)介

歐陽修
歐陽修[宋代]

歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 更多

歐陽修的詩(shī)(共1714首詩(shī))
  • 《畫眉鳥》
    百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。
    始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。
    查看譯文
  • 《戲答元珍》
    春風(fēng)疑不到天涯,二月山城未見花。
    殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。
    夜聞歸雁生鄉(xiāng)思,病入新年感物華。
    曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。
    查看譯文
  • 《早春南征寄洛中諸友》
    楚色窮千里,行人何苦賒。
    芳林逢旅雁,候館噪山鴉。
    春入河邊草,花開水上槎。
    東風(fēng)一樽酒,新歲獨(dú)思家。
    查看譯文
  • 《豐樂亭游春》
    紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯。
    游人不管春將老,來往亭前踏落花。
    查看譯文
  • 《采桑子》
    荷花開后西湖好載酒來時(shí)不用旌旗前后紅幢綠蓋隨畫船撐入花深處香泛金卮煙雨微微一片笙歌醉里歸。
    查看譯文
  • 三峽歌·我游南賓春暮時(shí)
    陸游陸游〔宋代〕
    我游南賓春暮時(shí),蜀船曾系掛猿枝。
    云迷江岸屈原塔,花落空山夏禹祠。
  • 衛(wèi)玠臺(tái)
    楊備〔宋代〕
    年少才非洗馬才,珠光碎后玉光埋。
    江南第一風(fēng)流者,無復(fù)羊車過舊街。
  • 次韻德符馬上口占
    鄒浩鄒浩〔宋代〕
    直欲掩關(guān)心似水,不知開國(guó)面如田。
    相逢一枕秋光里,疑是先生亦姓邊。
  • 拜和老人見寄韻
    洪咨夔洪咨夔〔宋代〕
    阿翁瑩徹八窗冰,獨(dú)愛春郊畫有聲。
    正鮆肥桃漲暖,欲河魨上荻芽生。
    驚雷破柱眠逾穩(wěn),明月中庭酌屢更。
    應(yīng)待兒歸相從臾,萬紅堆裹槊齊橫。
  • 題涪陵楊彥廣薰風(fēng)亭
    馮時(shí)行馮時(shí)行〔宋代〕
    身世如浮云,百年一飄忽。
    古人事業(yè)在,已腐藁里骨。
    惜哉薰風(fēng)亭,勁翰儼突兀。
    想當(dāng)揮灑際,浩氣漲溟渤。
    迄茲變故后,同好亦泯沒。
    散帙落危睇,作亭煥新揭。
    超然盛德后,清芬念貽厥。
    亦聞爽塏地,山水皆秀發(fā)。
    曠蕩敞遐眺,蔥蒨羅翠樾。
    勝游集簪履,有酒備百罰。
    異時(shí)太真園,絳樹山硉矹。
    吾其解煩鞅,長(zhǎng)風(fēng)臥煙筏。
    問津鷗鳥外,亭上散白發(fā)。
    飄飄揖薰風(fēng),解帶腳不襪。
    咀嚼清冰圓,內(nèi)洗肝肺渴。
    嗚呼蒼梧遠(yuǎn),瑤琴久衰歇。
    於焉慰永懷,森森為披拂。
    耿耿入疏襟,更欲遲華月。

古詩(shī)大全

http://m.vip9tm30.com/shici_view_9a475c43ac9a475c/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消