注釋
⑴賈(gǔ)客:商人。古時(shí)特指囤積營利的坐商,古時(shí)候稱行商為“商”,坐商為“賈”。后泛指商人。
⑵發(fā):出發(fā)。
⑶疾路:捷徑。
⑷暗行:在天色還很昏暗的時(shí)候趕路。
⑸寇盜:指搶劫的強(qiáng)盜。
⑹委:丟棄,拋棄。岐:一作“歧”,路的分支。
⑺揚(yáng)州:今揚(yáng)州,唐朝當(dāng)時(shí)最著名、最繁華的都市,也是當(dāng)時(shí)富商大賈的集散地。
⑻此日:此時(shí)此刻。
白話譯文
天還沒有亮,商人就起床了,卻還覺得此時(shí)出發(fā)已經(jīng)來不及了。高山之中有條捷徑,商人以前經(jīng)常走這條路,從沒有出現(xiàn)過任何差錯(cuò),雖然此時(shí)天還沒亮,但商人覺得這條路不會發(fā)生意外。但不幸的是這一次他遇到了劫匪,劫匪們埋伏在路旁,當(dāng)商人經(jīng)過時(shí),他們一擁而上。商人遭遇橫禍,錢財(cái)散盡,空落落的錢袋子被遺棄在路旁。商人辛苦多年,在揚(yáng)州購買了大宅,卻沒想到路遇劫匪,葬身荒野。他的妻子此時(shí)不知不幸已經(jīng)發(fā)生,正對著鏡子細(xì)細(xì)整理自己的妝容,等待商人的歸來。