建康賞析
這首詩(shī)是詩(shī)人被俘后路過(guò)建康(今南京)所作。前六句主要寫(xiě)了建康的歷史地位、變化以及人民的不幸。最后兩句對(duì)月抒懷,表達(dá)祖國(guó)河山為外敵所占的無(wú)奈和沉痛。
“金陵古會(huì)府,南渡舊陪京?!秉c(diǎn)明建康地位的詩(shī)句,很有王勃《滕王閣序》的開(kāi)頭:“豫章故郡,洪都新府”的意味。不過(guò)這兩句并非在泛泛地介紹建康的歷史,而是把它放在“會(huì)府”、“陪京”的位置上,使之越發(fā)顯示出同國(guó)家興亡的關(guān)系來(lái),并進(jìn)而說(shuō)明作者所以一入建康便感慨系之的原因。同時(shí),句中的一個(gè)“舊”字,還仿佛表示:陪京之事,已為陳?ài)E,只可追撫,不得而再了。
“山勢(shì)猶盤(pán)礴,江流已變更。”繼言建康的變化。山勢(shì)既然盤(pán)礴,江流也當(dāng)依舊,這才是生活的真實(shí),因?yàn)楦某瘬Q代并不能使山河改觀。然而,國(guó)家變了,人事變了,作者的感情也變了,所以在詩(shī)人看來(lái)山勢(shì)依舊,而江流已非,這種用藝術(shù)的真實(shí)“破壞”生活的真實(shí)而成的句子,古人叫做“無(wú)理語(yǔ)”?!盁o(wú)理語(yǔ)”有極強(qiáng)的表現(xiàn)力,清人賀裳稱之為“無(wú)理而妙”(《皺水軒詞簽》),并說(shuō):“理實(shí)未嘗礙詩(shī)之妙······但是千理多一曲折耳”(吳喬《圍爐詩(shī)話》引)。之所似能夠“多一曲折”,是由于感情的作用;反過(guò)來(lái)又因?yàn)橛辛诉@一曲折,感情被表達(dá)得更集中、更突出了。
“健兒徒幽土,新鬼哭臺(tái)城?!眲t是說(shuō)這里最大的變化是這里的人。元人入主中原后,宋朝的忠臣良將非遷即死?!敖骸?、“新鬼”包括了忠于宋室的一切人;“徒幽土”、“哭臺(tái)城”則是他們最可能有的歸宿。本應(yīng)居于城中的人偏徒幽土,含冤的鬼魂竟哭于往日繁華的臺(tái)城,這里敘寫(xiě)的是建康的現(xiàn)實(shí),也泣訴了作者的情懷。從寫(xiě)法上看,中間四句采用兩兩相對(duì)的形式:三、五句真事直寫(xiě),樸素、有力;四、六句虛事實(shí)描,強(qiáng)烈、感人。
“一片清溪月,偏于客有情。”寫(xiě)對(duì)月傷懷。大約是山河供愁、人事催淚,所以當(dāng)不堪回首的時(shí)候,作者只能掉頭去看“清溪月”。也只有這月“偏于客有情”。有何情,作者不說(shuō),但從亡國(guó)以后的陪京“月”,同被俘以后解送北上的“客”的聯(lián)系中不難得出答案。這里,詩(shī)篇以欲言又止的姿態(tài)剎尾,是有意留給以廣闊的想象天地。無(wú)言的結(jié)果,可能敵得過(guò)萬(wàn)語(yǔ)千言。
建康翻譯
譯文
建康古時(shí)的大都會(huì),宋高宗南渡時(shí)的陪都。
四周群山依舊,山勢(shì)磅礴,而江流卻以改變,已非往昔。
曾經(jīng)居于城中的人偏徒幽土,含冤的鬼魂竟哭于往日繁華的臺(tái)城。
只有這一片清溪上的月亮,還情偏于我這遠(yuǎn)來(lái)的客人。
注釋
會(huì)府:都會(huì)。
盤(pán)礴:也寫(xiě)作盤(pán)薄,據(jù)持牢固的樣子。
幽土:即遠(yuǎn)土。
臺(tái)城:又名苑城,故址在今南京市玄武湖畔,晉成帝曾于其地筑建康宮。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://m.vip9tm30.com/shici_view_9be13e43ac9be13e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com