注釋
⑴瀟瀟:風雨聲。《詩· 鄭風 ·風雨》:“風雨瀟瀟。”
⑵祝融:傳說中的火神,主夏季。這里指夏季。
⑶經(jīng)年:經(jīng)過一年或若干年。
⑷昨暮非:意思是已與昨晚的不同了
⑸四壁:用 司馬相如 “家徒四壁”事,形容貧窮困厄。
⑹袞袞(gǔn):眾多,不絕的樣子。 杜甫 《醉時歌》:“諸公袞袞登臺省,廣文先生官獨冷?!?br/>⑺繁華地:京城。 韋應物 《擬古》:“京城繁華地。”
⑻客衣:指客行者的衣著。
白話譯文
一連下了十天雨,帶走了暑熱,也送走了夏天。很快,燕子就要南飛,它一去就要半年,夢中一定會思想著故居;窗外的梧桐,經(jīng)受風吹雨打,葉片就要飄墜,每天都會變得不同。雨后的涼意是多么地舒適,真使人感到恩深入骨;家徒四壁,眼前的每件事都令人頹喪,使人悲傷。繁華熱鬧的京城里,有多少人意氣揚揚;只有我,獨立在西風中,黯然銷魂,任憑風兒吹拂著沾滿塵土的衣衫。